声域、声色、韻律、声量を活用して効果的に話すテクニック

人間関係

せっかく話しているのに、誰も話を聞いていない―そんな経験はありませんか?

そんなあなたに、ジュリアン・トレジャーが救いの手を差し伸べます。この実用的なトークで、音の専門家 ジュリアンが紹介するのは、簡単な声のエクスサイズから感情をこめて話すコツまで――「力強く話す」ためのハウ・ツーです。このトークは、きっと世界の音をより美しいものにしてくれることでしょう。

タイトル 人を惹きつける話し方
スピーカー ジュリアン・トレジャー
アップロード 2014/06/28

「人を惹きつける話し方」の文字起こし

The human voice:
It’s the instrument we all play.
It’s the most powerful sound in the world, probably.
It’s the only one that can start a war or say “I love you.”
And yet many people have the experience
that when they speak, people don’t listen to them.
And why is that?

人間の声は―誰もが奏でるものですが、世界で最も力強い音だと言えます。
人間の声だけでしょう。戦争を始め、愛を伝えられるのは。

でも…話しているのに誰も聞いていないという経験をされた方も多いでしょう

なぜでしょうか?

How can we speak powerfully to make change in the world?

What I’d like to suggest,
there are a number of habits that we need to move away from.
I’ve assembled for your pleasure here seven deadly sins of speaking.

I’m not pretending this is an exhaustive list,
but these seven, I think, are pretty large habits that we can all fall into.

どうすれば 力強く話し 世界を変えられるのでしょうか?

私がご提案したいのは悪しき習慣を止めることです。
皆さんのためにここに「話者の七つの大罪」を用意しました。

網羅的なものだと言うつもりはありませんが、この7つはかなり影響が大きい― 私たちが陥りがちな悪習慣です

First, gossip.
Speaking ill of somebody who’s not present.
Not a nice habit, and we know perfectly well
the person gossiping, five minutes later, will be gossiping about us.

1つ目は うわさ話
その場にいない人の悪口を言うことです

良い習慣ではないですね

ご承知のとおり悪口を聞いて5分後には、その悪口を言っていた人は私たちのことを噂しています

Second, judging.
We know people who are like this in conversation,
and it’s very hard to listen to somebody
if you know that you’re being judged and found wanting at the same time.

2つ目は 批評です

思い当たる人 いますよね 聞く気になりませんよね
聞く気になりませんよね

自分が批評の対象となり ダメ出しをされているんですから

Third, negativity.
You can fall into this.
My mother, in the last years of her life, became very negative,
and it’s hard to listen.
I remember one day, I said to her, “It’s October 1 today,”
and she said, “I know, isn’t it dreadful?”

It’s hard to listen when somebody’s that negative.

3つ目は ネガティブさ

後ろ向きになることもありますよね
私の母は 晩年 本当にネガティブで聞いていられませんでした

ある日 私が母に「今日は10月1日だね」と言うと母はこう答えたんです

「そうよ 最悪だわ」(笑)

こんなに後ろ向きだと聞くに耐えません

And another form of negativity, complaining.
Well, this is the national art of the U.K.
It’s our national sport.
We complain about the weather, sport, about politics, about everything,
but actually, complaining is viral misery.
It’s not spreading sunshine and lightness in the world.

ネガティブといえば不平もそうでしょう
イギリスの国技でもありますね

天気や― スポーツ 政治など何にでも不平をこぼします
でも 不平なんて不幸をまき散らすだけで、世界に温かさや光をもたらしては くれません

Excuses. We’ve all met this guy.
Maybe we’ve all been this guy.
Some people have a blamethrower.
They just pass it on to everybody else and don’t take responsibility for their actions,
and again, hard to listen to somebody who is being like that.

そして 言い訳
言い訳がましい人 いますよね

身に覚えもあるでしょうか

責任転嫁ばかりする人もいます

他人に責任をなすりつけ自らの行動に責任をとらないのです

そんな人の話はやはり聞いていられません

Penultimate, the sixth of the seven,
embroidery, exaggeration.
It demeans our language, actually, sometimes.
For example, if I see something that really is awesome,
what do I call it?

最後から二つ目六番目の大罪は脚色 誇張です

時に 言葉の格を落とします

「すごい」を連発していたら いざ何か本当に「すごい」ものを見てもそれを表現する言葉がないでしょう?

And then, of course, this exaggeration becomes lying,
and we don’t want to listen to people we know are lying to us.
And finally, dogmatism.
The confusion of facts with opinions.
When those two things get conflated,
you’re listening into the wind.

当然 この誇張は嘘にもつながります
嘘ばかりではやがて誰も耳を貸さなくなります

最後は 独善的になり

事実と意見を混同することです

この二つをごっちゃにしてしまうと何も耳に入ってきません

You know, somebody is bombarding you with their opinions as if they were true.
It’s difficult to listen to that.
So here they are, seven deadly sins of speaking.
These are things I think we need to avoid.

誰かに 自分の意見をさも事実かのように ぶつけられても聞けたものではないでしょう

以上が「話者の七つの大罪」で私たちが避けるべきことです

But is there a positive way to think about this?
Yes, there is.
I’d like to suggest that there are four really powerful cornerstones, foundations,
that we can stand on if we want our speech
to be powerful and to make change in the world.
Fortunately, these things spell a word.

でも 前向きに取り組むこともできるでしょうか?

ええ できます

私たちの話に力を与え 世界を変えるために 私たちが立脚すべき4つの強力な礎があります

4つの頭文字を取るとある言葉になります

The word is “hail,” and it has a great definition as well.
I’m not talking about the stuff that falls from the sky
and hits you on the head.
I’m talking about this definition,
to greet or acclaim enthusiastically,
which is how I think our words will be received
if we stand on these four things.
So what do they stand for?
See if you can guess.

「HAIL」です
意味も素晴らしいんですよ

Hail といっても空から降ってくる「あられ」のことではなく「熱烈に歓迎し称賛する」という意味です

この4つを拠り所にして言葉を届けるとそんな反応が返ってくるはずです

では「HAIL」は何を指しているか皆さんは分かりますか?

The H, honesty, of course,
being true in what you say, being straight and clear.
The A is authenticity, just being yourself.
A friend of mine described it as standing in your own truth,
which I think is a lovely way to put it.
The I is integrity, being your word,
actually doing what you say,
and being somebody people can trust.
And the L is love.

「H」は honesty(正直さ)です

真実を話し率直に明快であることです

「A」は authenticity(素直さ)
ありのまま であることです

ある友人はこう表現しました
自らの真実に立脚することであると

すてきな表現ですね

「I」は integrity(誠実さ)

自らの言葉のまま有言実行し信頼される人物になるのです

そして 「L」は love(愛)です

I don’t mean romantic love,
but I do mean wishing people well, for two reasons.
First of all, I think absolute honesty may not be what we want.
I mean, my goodness, you look ugly this morning.
Perhaps that’s not necessary.
Tempered with love, of course, honesty is a great thing.
But also, if you’re really wishing somebody well,
it’s very hard to judge them at the same time.
I’m not even sure you can do those two things simultaneously.

ロマンチックな愛ではなく皆の幸せを願う愛です

これには二つの理由があります

一つは 絶対的な正直さが 全てではないからです

「わぁ今朝はひどい顔だね」とかそんな言葉 いらないでしょう

愛で和らげれば正直さは素晴らしいものになります

また 本当に誰かの幸せを願えばその人を批評することは難しくなります

この二つを同時に成し遂げることは できないでしょうね

So hail.
Also, now that’s what you say,
and it’s like the old song, it is what you say,
it’s also the way that you say it.
You have an amazing toolbox.

「HAIL」です

何かを言うということは古い歌にもあるとおり、内容とともに伝え方も大事なのです

皆さんには素晴らしい道具箱があります

This instrument is incredible,
and yet this is a toolbox that very few people have ever opened.
I’d like to have a little rummage in there with you now
and just pull a few tools out
that you might like to take away and play with,
which will increase the power of your speaking.

「のど」というのはすごい楽器で道具箱でもあるのですが使いこなしている人は少数です

ここで道具箱を開けて 中にある道具を取り出してみましょう

皆さん持って帰ってお使いになれば話す力を高めることができます

Register, for example.
Now, falsetto register may not be very useful most of the time,
but there’s a register in between.
I’m not going to get very technical about this
for any of you who are voice coaches.
You can locate your voice, however.
So if I talk up here in my nose, you can hear the difference.
If I go down here in my throat,
which is where most of us speak from most of the time.
But if you want weight,
you need to go down here to the chest.
You hear the difference?

まずは 「声域」です

裏声はたいてい役に立たないのですがその間の声域もあります

声の専門家もいるでしょうから あまり深入りはしませんが声を出す場所を変えられます

鼻から話してみます違いますよね
さらに のどで話してみます

ほとんどの方はここから声を出しますね
でも もっと重みを加えたいなら

もっと下―
胸から出します

違いが分かるでしょう?

We vote for politicians with lower voices, it’s true,
because we associate depth with power
and with authority.
That’s register.
Then we have timbre.
It’s the way your voice feels.

低い声の政治家に投票するという事実もあります

というのも私たちは 深さを力や権力と結びつけるからです

それが声域ですつぎに「声色」があります

声の質感です

Again, the research shows
that we prefer voices which are rich, smooth, warm,
like hot chocolate.
Well if that’s not you, that’s not the end of the world,
because you can train.
Go and get a voice coach.

研究によれば豊かで なめらかで 温かみのある声が好まれます

ホット・チョコレートのような声です

あなたの声がそうでなくとも悲観する必要はありませんよ
訓練できます

ボイス・トレーナーを探しましょう

And there are amazing things you can do
with breathing, with posture, and with exercises
to improve the timbre of your voice.
Then prosody. I love prosody.
This is the sing-song, the meta-language
that we use in order to impart meaning.
It’s root one for meaning in conversation.
People who speak all on one note are really quite hard to listen to
if they don’t have any prosody at all.
That’s where the word “monotonic” comes from,
or monotonous, monotone.
Also, we have repetitive prosody now coming in,
where every sentence ends as if it were a question
when it’s actually not a question, it’s a statement?

息づかいや 姿勢練習によってあなたは見違えるように声質を改善できるのです

そして「韻律(プロソディー)」

私のお気に入りです

抑揚や―言葉に意味をそえるメタ言語でこれこそ会話の醍醐味です

ずっと同じ調子で話されると 聞く気が起きませんね

韻律がないからです

それこそ単調で変化に乏しい一本調子の世界です

それから こんな韻律もよく聞きますよね?

疑問文のように文末が上がるものです?

実際は疑問ではなく意見なのに?
(笑)

And if you repeat that one,
it’s actually restricting your ability to communicate through prosody,
which I think is a shame,
so let’s try and break that habit.
Pace.

これを何度も繰り返していると韻律を使って意思疎通を図ることが できなくなってきます

それはとても残念なことですからこの癖はぜひとも なくしましょう

そして「ペース」
とても速く話すと

I can get very excited by saying something really quickly,
or I can slow right down to emphasize,
and at the end of that, of course, is our old friend silence.
There’s nothing wrong with a bit of silence in a talk, is there?
We don’t have to fill it with ums and ahs.
It can be very powerful.
Of course, pitch often goes along with pace
to indicate arousal, but you can do it just with pitch.
Where did you leave my keys?
(Higher pitch) Where did you leave my keys?

すごく興奮している感じになります

一方 ゆっくり話すと強調できます

究極的にはよくご存知の 沈黙です

ちょっと沈黙したからって 何も問題はないでしょう?

「えーと」とか「あー」で沈黙を埋める必要はありません

沈黙にはすごい力があります

感情の高ぶりは普通「音高(ピッチ)」とテンポで表現しますが、実は音高だけでも可能です

僕のカギをどこに置いた?
僕のカギをどこに置いたんだよ?

So, slightly different meaning in those two deliveries.
And finally, volume.
(Loud) I can get really excited by using volume.
Sorry about that, if I startled anybody.
Or, I can have you really pay attention by getting very quiet.
Some people broadcast the whole time.
Try not to do that.

音高を変えると 少し違う意味になるでしょう

最後に「声量」です
声量によって興奮した感じにできます

驚かせましたかね

あるいは とても静かに話すことで 注意を引きつけられます

大音量でずっと話す人もいますがそれは避けましょう

That’s called sodcasting,
Imposing your sound on people around you carelessly and inconsiderately.
Not nice.
Of course, where this all comes into play most of all
is when you’ve got something really important to do.
It might be standing on a stage like this and giving a talk to people.
It might be proposing marriage,
asking for a raise, a wedding speech.
Whatever it is, if it’s really important,
you owe it to yourself to look at this toolbox
and the engine that it’s going to work on,
and no engine works well without being warmed up.
Warm up your voice.
Actually, let me show you how to do that.
Would you all like to stand up for a moment?

それこそ「大迷惑」というもので何も考えずまわりの人に自分の音を 無神経に押しつけているのです

感心しません
無神経に押しつけているのです

こうしたことは何か重要なことを伝えるときに役立ってきます

こんな風にステージで話すときかもしれませんし、結婚のプロポーズをするとき、賃上げ交渉や結婚式でのスピーチかもしれません

それが何であれここぞ というときにはぜひこの道具箱を見て、これから使うエンジンも確認しましょう

エンジンは温めなければ動きません

声もウォーム・アップしましょう

どんな風にするかお見せしましょう

皆さん ちょっと立っていただけますか?

I’m going to show you
the six vocal warm-up exercises that I do before every talk I ever do.
Any time you’re going to talk to anybody important, do these.
First, arms up, deep breath in,
and sigh out, ahhhhh, like that.
One more time.
Ahhhh, very good.
Now we’re going to warm up our lips,
and we’re going to go Ba, Ba, Ba, Ba,
Ba, Ba, Ba, Ba. Very good.
And now, brrrrrrrrrr,
just like when you were a kid.
Brrrr. Now your lips should be coming alive.
We’re going to do the tongue next
with exaggerated la, la, la, la, la, la, la, la, la.
Beautiful. You’re getting really good at this.
And then, roll an R. Rrrrrrr.
That’s like champagne for the tongue.
Finally, and if I can only do one,
the pros call this the siren.
It’s really good. It starts with “we” and goes to “aw.”
The “we” is high, the “aw” is low.
So you go, weeeaawww, weeeaawww.
Fantastic. Give yourselves a round of applause.
Take a seat, thank you.

Next time you speak, do those in advance.

これから 6つの声の準備体操をご紹介します

私がいつも話す前にしていることです

重要な人と話すときはぜひやってください

まずは 腕を上げて深く息を吸って吐き出します

アーーー こんな風にね

もう一度

アーーー

いいですよ

つぎに 唇の準備体操です

こんな風に

バ バ バ バ バ バ バ バ

いいですよ

それから

ブルルルルルルル

子どもの頃 やったようにブルルルル

これで 唇も準備万端です

つぎに舌を動かします大げさな「L」でラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ

素晴らしい

皆さん上手ですよ それから巻き舌の「R」

ルルルルルルル

舌のためのシャンパンみたいなものです

最後に ぜひともするべきこと業界では「サイレン」と言いますがお勧めです

「ウィー」で始まり「オゥ」で終わります

「ウィー」は高く「オゥ」は低く 行きますよ

ウィーーーオゥ ウィーーーオゥ

素晴らし

皆さんに拍手をお座りください

ありがとうございます(拍手)

今度 話をする前にはやってくださいね

Now let me just put this in context to close.
This is a serious point here.
This is where we are now, right?
We speak not very well
to people who simply aren’t listening
in an environment that’s all about noise and bad acoustics.
I have talked about that on this stage in different phases.
What would the world be like
if we were speaking powerfully
to people who were listening consciously
in environments which were actually fit for purpose?
Or to make that a bit larger,
what would the world be like
if we were creating sound consciously
and consuming sound consciously
and designing all our environments
consciously for sound?
That would be a world that does sound beautiful,
and one where understanding would be the norm,
and that is an idea worth spreading.
Thank you.

さて 最後にまとめましょう
とても重大なことです

今の私たちは こんな状況です

雑音や騒音が渦巻く環境で聞いてくれない人を相手にあまり上手くない話をしているのです

このことについて私はここで 様々な側面から お話ししました

もし私たちが意識的に聴く人を相手に目的にふさわしい環境で力強く話せたら世界はどんな風になるでしょう?

もっと言えばもし私たちが音を意識的に創り出し意識的に受け止めすべての環境を音を意識してデザインしたら
世界はどうなるでしょう?

世界には音が美しく響きそこでは相互理解が 当たり前になるでしょう

これこそ 広める価値のあるアイデアです
ありがとうございました

コメント

タイトルとURLをコピーしました