自宅スタジオから世界へグラミー受賞までの道

エンターテインメント

Jacob Collier is a one-man band and force of nature. In a dynamic, colorful performance, he recreates the magical room at his home in London where he produces music, performing three songs in which he sings every part and plays every instrument — accompanied by kaleidoscopic visuals that take cues from the music and grow in real time.

ジェイコブ・コリアーは一人バンドであり、自然の力そのものです。ダイナミックでカラフルなパフォーマンスで、彼は自宅のロンドンにある魔法の部屋を再現し、自身が楽曲を制作する場所である部屋で、全てのパートを歌い、全ての楽器を演奏します。

その様子は、音楽からインスピレーションを受けた万華鏡のような映像によって、リアルタイムで成長していきます。

タイトル A one-man musical phenomenon
ワンマン音楽現象
スピーカー ジェイコブ・コリアー
アップロード 2018/02/08
スポンサーリンク

「ワンマン音楽現象(A one-man musical phenomenon)」の文字起こし

I was walking down the line, trying to find some peace of mind. Then I saw you. You were takin’ it slow and walkin’ it one step at a time. I said, “Listen, stranger, I’m feeling low now. I don’t know which way to go.” I said, “If you’re lost now, maybe I could help you along and sing you a song, and move you on and on and on.” Singing down the line. Where shall we go? Where shall we go? She said, “I’m looking for a kind of shelter. A place for me to call my own. I’ve been walking all night long, but I don’t know where to call my home.” “The only way to find that place is close to where my heart is. I know I’m gonna get there, but I’ve got to keep on walking down the line.” Down the line. Down the line. Thank you so much.

How’s everybody feeling today? You feeling good?

Fantastic. Would everybody mind singing with me for just one second? Could you sing something? Could you sing a D? Sing “Ooh.”

Oh — louder for me, louder for me. Oh. Now, please, if you could sing, “Oh oh oh.” Audience: Oh oh oh. Jacob Collier: Whoa oh oh. Audience: Whoa oh oh. JC: Sing, “Whoa oh.” Audience: Whoa oh. JC: Oh oh oh. Audience: Oh oh oh. JC: Sing, “Whoa oh oh.” Audience: Whoa oh oh. JC: Sing, “Whoa oh oh.” Audience: Whoa oh oh. JC: Whoa oh oh. Audience: Whoa oh oh. JC: Sing, “Whoa oh oh.” Audience: Whoa oh oh. Thank you so much. That’s beautiful. Thank you.

Thank you. So do you feel that motion? Do you feel yourself as part of that motion, things moving underneath the surface? So the language of musical harmony is an absolutely extraordinary one. It’s a way of navigating one’s emotional frameworks, but without the need to put things into words, and I think that, as with many other languages, it doesn’t matter how much you know about a language. It doesn’t matter how many words you can say, how many phrases you know. What matters is the emotional choices you make with this language. So I encourage us to embrace this idea as a community, which is the thing which in time may grow us towards as opposed to away from our own humanity. Thank you so much.

Take me anywhere you want to go.
You know that my love is strong.
In my hideaway.

Softly, like the calm that follows storms,
Find what I’ve been searching for all along.
In my hideaway.

Even when I close my eyes,
darling, if you’ve gone astray, I’m on my way to my hideaway.

Touch me like I’ve never loved before,
in the place that I adore, in my hideaway.

I know whichever way the wind may blow,
there will be a place for me to go in my hideaway.
My hideaway.

Sticks and stones I won’t hide from you no more.
And in time I find what I’ve been searching for.

Heard your voice calling out to me.
I’m on my way to where I can be free.

And if she won’t wait for me, do it right, don’t look back,
keep my heart on the future.
On the soles of my shoes all the places I’ve been
that I’ve known since I knew her.

‘Cause it’s you, don’t you know that you’re making me guess
that you’re the one for me.
That it’s you that I guess that I wanted to know all along.
Girl, it’s you that I want, that makes me complete,
‘cause you’re the one for me.

It’s thanks to you that I guess that I want you to know I belong.

One, two, three, four, five.

Thank you so much. Thank you.

Thank you.

Thanks so much. Thank you guys.

Kelly Stoetzel: OK, Jacob. Wow.
OK, we have some questions. JC: OK.

KS: That was spectacular.

JC: Thank you, Kelly. Thank you.

KS: Those visualizations we just saw,
those were happening in real time, yeah?

JC: Yeah, so everything visual
takes cues from things which are audial, or something, if that’s a word,
and so everything is real time.

I cue the loops, I play the instruments
and then the tree, for example, that you saw grow,
grows in such a way that it takes low long notes
and grows thick long branches,
and it takes high, quiet notes, whatever, and then it grows thin, small branches.
And then my singing voice
sort of blows wind against the tree.

KS: So you’re 22 years old. JC: Yes, indeed.

Moderator: You played all of that by yourself.
How did you get started and how did this all evolve?

JC: I have this magical room in my house
in North London, which is, like, over there.

Thank you. Represent North London.
And this room — I mean, this is my family home.
I grew up in this room filled with musical instruments,
but most importantly, I had a family
who encouraged me to invest in my own imagination,
and so things I created, things I built were good things to be building
just because I was making them, and I think that’s such an important idea.

But this room was my paradise, essentially,
and when I came to tour my album, which is called “In My Room,”
I thought I’d try and tour the room on the road,
and that’s quite a strange idea,
but it’s something that I’ve been working on for a couple of years,
and it’s quite exciting to be inside the circle.

KS: So this is really like the setup in your room, here.

JC: It kind of is. It’s similar to the room
in the sense that I can generate things on the spot
and I can be spontaneous,
which is what I think both music and all of the best ideas are all about.

KS: So you won two Grammys
for a record that you made in your room by yourself.
And how is that even possible? We couldn’t have done that,
that couldn’t have happened five years ago even.

JC: It’s a brand new world.
The power is now in the hands of the creator,
as I’m sure you guys would agree,
as opposed to the big record company executive
or the big man or something like that.
It’s somebody with a good idea.
Here I am at TED saying this to you guys who know this already,
but it’s somebody with a good idea who can sow that seed.
That’s the person who carries the torch into the world.
And yeah, I made this album completely on my own
and I didn’t wait for somebody to say,
“Hey Jacob, you should make an album on your own.”
I just went ahead and made it and I didn’t mind what people thought,
and two Grammys is a massive bonus.

KS: Thank you so much, Jacob.

JC: Thanks, Kelly. Thanks so much.

「ワンマン音楽現象(A one-man musical phenomenon)」の和訳

僕は心の平穏を求めて歩いていました。そして君を見つけた。君はゆっくりと一歩一歩進んでいたんだ。「ねぇ、見知らぬ人、今はちょっと落ち込んでるんだ。どっちに行けばいいかわからない」と言った。君が道に迷っているなら、僕が助けて、歌を歌って、君を前へと進めるかもしれない。

みんな、今日の気分はどうですか?元気ですか?

素晴らしい。ちょっとだけ僕と一緒に歌ってもらえますか?「オー」と歌ってください。

もっと大きな声で。「オー」。今度は「オーオーオー」と歌ってください。みなさん:「オーオーオー」。ジェイコブ:「ウォーオー」。みなさん:「ウォーオー」。ジェイコブ:「ウォーオーオー」。みなさん:「ウォーオーオー」。ジェイコブ:「ウォーオーオー」。みなさん:「ウォーオーオー」。ジェイコブ:「ウォーオーオー」。みなさん:「ウォーオーオー」。ありがとうございます。素晴らしいです。ありがとう。

その動きを感じましたか?自分がその動きの一部になっているのを感じましたか?音楽のハーモニーという言語は非常に特別なもので、言葉にする必要なく感情の枠組みをナビゲートする方法です。多くの言語と同じように、この言語に関する知識の多さやフレーズの数ではなく、この言語での感情的な選択が重要です。この考えをコミュニティとして受け入れることが、私たちを人間性に近づけるかもしれません。ありがとうございました。

どこへでも連れて行ってください。僕の愛は強い。僕の隠れ家で。

嵐の後の静けさのように、長い間探し求めていたものを見つける。僕の隠れ家で。

目を閉じていても、君が迷ったら、僕は君のところに向かう。僕の隠れ家で。

これまでに感じたことのないような愛で触れてください。僕が愛する場所で。僕の隠れ家で。

どんな風が吹こうとも、僕には行くべき場所がある。僕の隠れ家で。僕の隠れ家で。

もう君に隠れることはない。そして時間が経てば、探し求めていたものを見つける。

君の声が僕を呼んでいるのを聞いた。僕は自由になれる場所へ向かっている。

彼女が僕を待っていなくても、正しいことをして、振り返らずに、未来に心を向けて。

僕の靴の裏には、彼女を知ってから訪れたすべての場所が刻まれている。

それは君のせいだ。君が僕に推測させているんだ。君が僕にとって特別な存在であることを。

君が僕に知ってほしいのは、僕が所属している場所が君のそばだということ。

1、2、3、4、5。

ありがとうございました。ありがとう。

ありがとう。

ケリー・ストエッツェル:ジェイコブ、素晴らしいパフォーマンスでしたね。

ジェイコブ・コリエ:ありがとう、ケリー。

KS:今見たビジュアライゼーションはリアルタイムで行われていたんですね?

JC:はい、すべてのビジュアルはオーディオからのキューを受けて、リアルタイムで行われています。私はループをキューイングし、楽器を演奏し、例えば木が成長する映像は、低音の長い音符を受けて太い枝を成長させ、高音の短い音符を受けて細い枝を成長させます。そして、私の歌声が木に風を吹かせます。

KS:あなたは22歳ですね。

JC:はい、そうです。

KS:あなたはすべて一人で演奏しましたが、どうやって始めたのですか?このすべてはどのように進化したのですか?

JC:僕には北ロンドンに魔法のような部屋があります。これは僕の家族の家で、たくさんの楽器が置かれていますが、一番大事なのは、僕の家族が僕の想像力を投資することを奨励してくれたことです。僕が作り上げたものは良いものであり、それを作ることが大切だと教えてくれました。この部屋は僕の楽園で、アルバム『In My Room』をツアーする際に、その部屋をツアーに持ち込もうと考えました。これは少し奇妙な考えですが、数年間取り組んできたもので、今この場にいられることはとても興奮します。

KS:このセットアップは本当にあなたの部屋に似ていますね。

JC:はい、部屋と同じように、その場で何かを生成でき、即興で演奏することができます。音楽や最高のアイデアはすべてそのようなものだと思います。

KS:あなたは一人で作ったアルバムで2つのグラミー賞を受賞しました。それはどのようにして可能だったのですか?5年前には考えられなかったことですよね。

JC:これは新しい世界です。今、力はクリエイターの手にあります。大きなレコード会社の重役や偉い人ではなく、良いアイデアを持った人がその種をまくのです。ここTEDで皆さんに伝えていることはすでにご存じのことかもしれませんが、良いアイデアを持った人が世界にそのトーチを運ぶのです。僕は完全に一人でこのアルバムを作り、誰かに「ジェイコブ、アルバムを作るべきだ」と言われるのを待たずに、ただ作りたいから作ったのです。そして、その結果としての2つのグラミー賞は大きなボーナスです。

KS:本当にありがとうございました、ジェイコブ。

JC:ありがとう、ケリー。ありがとう。

タイトルとURLをコピーしました